Poetry International Poetry International
Poem

Ann Jäderlund

Turning myself easily. It is not enclosed.

Turning myself easily. It is not enclosed.
All the way to the edge. Reality. From the fingers
come threads which extend out into the room.
Sitting like black birds. With big peeled
pupils. It is not difficult.

Draai me eenvoudig. Het is niet omheind.

Draai me eenvoudig. Het is niet omheind.
Tot aan de rand. Werkelijkheid. Uit de vingers
komen draden die de kamer ingaan. En
er als zwarte vogels zitten. Met grote vlakke
pupillen. Het is niet moeilijk.

Vänder mig enkelt. Det är inte kringgärdat.
Ända till kanten. Verklighet. Från fingrarna
kommer trådar som går ut i rummet. Och
sitter som svarta fåglar. Med stora avskalade
pupiller. Det är inte svårt.
Close

Turning myself easily. It is not enclosed.

Turning myself easily. It is not enclosed.
All the way to the edge. Reality. From the fingers
come threads which extend out into the room.
Sitting like black birds. With big peeled
pupils. It is not difficult.

Turning myself easily. It is not enclosed.

Turning myself easily. It is not enclosed.
All the way to the edge. Reality. From the fingers
come threads which extend out into the room.
Sitting like black birds. With big peeled
pupils. It is not difficult.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Hendrik Muller fonds
Lira fonds
J.E. Jurriaanse
Literature Translation Institute of Korea
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère