Poetry International Poetry International
Poem

Jan Lauwereyns

MIRACLE OF SLEEP

After a few moments he perceives
his mouth is wide open.

The son of the natural philosopher
understands, obedient as he is,
that he has opened it.

Her?

La bouche.

Issue to breathe in
as gently as possible.

(Baby sleeps.)

Breath: the umpteenth in/ex-
halation of the indefatigable muse

who will not turn to stone,
nor go up in smoke,
not even make a U-turn.

Slaapwonder

Slaapwonder

Na enige ogenblikken neemt hij waar
dat zijn mond wijdelijk open is.

De zoon van de natuurfilosoof
begrijpt, gehoorzaam als hij is,
dat hij hem geopend heeft.

Haar?

La bouche.

Zaak zo zacht
mogelijk adem in te halen.

(Baby slaapt.)

Adem: de zoveelste in/ont-
spanning van de onvermoeibare muze

die niet zal verstenen,
ook niet in rook opgaan,
niet eens een U-turn maken.
Close

MIRACLE OF SLEEP

After a few moments he perceives
his mouth is wide open.

The son of the natural philosopher
understands, obedient as he is,
that he has opened it.

Her?

La bouche.

Issue to breathe in
as gently as possible.

(Baby sleeps.)

Breath: the umpteenth in/ex-
halation of the indefatigable muse

who will not turn to stone,
nor go up in smoke,
not even make a U-turn.

MIRACLE OF SLEEP

After a few moments he perceives
his mouth is wide open.

The son of the natural philosopher
understands, obedient as he is,
that he has opened it.

Her?

La bouche.

Issue to breathe in
as gently as possible.

(Baby sleeps.)

Breath: the umpteenth in/ex-
halation of the indefatigable muse

who will not turn to stone,
nor go up in smoke,
not even make a U-turn.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère