Poetry International Poetry International
Poem

Israel Pincas

WERE IT NOT

No one paid attention to details.
The day became clear in bits, there was no time
for continuity.
 
Someone disappeared at the corner.
A wind blew, it was
cloudy. The sun emerged
and hid.
Nothing hurts as it once did.
Were it not so short a time it could have been fun.
Boulevard de Sébastopol was snarled
by traffic, the bus inched
forward.
It was clear that I was late.
My past and future shone to the same degree.

אלמלא

אלמלא

 
אִישׁ לֹא שָׂם לֵב לִפְרָטִים.
הַיּוֹם הִתְבָּאֵר בִּקְרָעִים, לֹא הָיָה זְמַן
לְהֶמְשֵׁכִיּוּת.

מִישֶׁהוּ נֶעְלַם בַּפִּנָּה.
הָיְתָה רוּחַ, הָיָה
מְעֻנָּן. שֶׁמֶשׁ הֵגִיחָה
וְהִתְחַבְּאָה.
שׁוּם דָּבָר לֹא הִכְאִיב כְּמוֹ פַּעַם.
אִלְמָלֵא הָיָה הַזְּמַן קָצָר זֶה הָיָה אֲפִלּוּ שָׂמֵחַ.
בּוּלְוַאר סֶבַסְטוֹפּוֹל הָיָה חָסוּם
לִתְנוּעָה, הָאוֹטוֹבּוּס הִתְקַדֵּם בְּכָל פַּעַם
עוֹד מֶטֶר.
הָיָה בָּרוּר שֶׁאֵחַרְתִּי.
עֲבָרִי וַעֲתִידִי זָהֲרוּ בְּאוֹתָהּ הַמִּדָּה.
Close

WERE IT NOT

No one paid attention to details.
The day became clear in bits, there was no time
for continuity.
 
Someone disappeared at the corner.
A wind blew, it was
cloudy. The sun emerged
and hid.
Nothing hurts as it once did.
Were it not so short a time it could have been fun.
Boulevard de Sébastopol was snarled
by traffic, the bus inched
forward.
It was clear that I was late.
My past and future shone to the same degree.

WERE IT NOT

No one paid attention to details.
The day became clear in bits, there was no time
for continuity.
 
Someone disappeared at the corner.
A wind blew, it was
cloudy. The sun emerged
and hid.
Nothing hurts as it once did.
Were it not so short a time it could have been fun.
Boulevard de Sébastopol was snarled
by traffic, the bus inched
forward.
It was clear that I was late.
My past and future shone to the same degree.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère