Poetry International Poetry International
Poem

Adonis

29

“You are the most enchanting incense.” I believe you, but
            what happens now? Embers
blaze inside you: burning and no perfume.
O fragrance, the dictionary of our fires
is being torn to pieces of mud and water,
and departs as a memory
of incense. Departure
is love’s twin; this dominant one, this god who is forever slain.

29

‘Jij bent de meest volmaakte wierook’ geef ik toe, maar
wat gebeurt er nu? Een kooltje
brandt in jou: verbranding en geen heerlijke geur
Jij heerlijke geur, het woordenboek van onze vuren
wordt uiteengereten in water en klei
De herinnering aan wierook
gaat: Weggaan
is de tweelingbroer van de liefde – deze heerser, deze vermoorde god

92


" أنتِ أبهى بَخورٍ " ، أُصَدِّقُ ، لكنْ
ما الذي يحدث الآن ؟ جمرٌ
يتوقّد فيكِ : احتراقٌ  ولا عطرَ.
يا عطرُ ، معجمُ نيراننا
يتمزّق طيناً وماءً ،
ويرحل ذكرى
للبخور ؛ الرحيلْ
توأمُ الحبِّ – هذا المهيمن ، هذا الإلهِ القتيلْ.
Close

29

“You are the most enchanting incense.” I believe you, but
            what happens now? Embers
blaze inside you: burning and no perfume.
O fragrance, the dictionary of our fires
is being torn to pieces of mud and water,
and departs as a memory
of incense. Departure
is love’s twin; this dominant one, this god who is forever slain.

29

“You are the most enchanting incense.” I believe you, but
            what happens now? Embers
blaze inside you: burning and no perfume.
O fragrance, the dictionary of our fires
is being torn to pieces of mud and water,
and departs as a memory
of incense. Departure
is love’s twin; this dominant one, this god who is forever slain.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Hendrik Muller fonds
Lira fonds
J.E. Jurriaanse
Literature Translation Institute of Korea
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère