Poetry International Poetry International
Gedicht

Massimo Morasso

A sunset more tinged with orange

A sunset more tinged with orange,
                                                        the major relative
of a summer tapering out beyond itself,
falling through the shrubs
beyond the dune.

It’s hard to say past.
Better to think of twilight, memory,
of that something that joins rocks and skeletons, makes them allies.
                                                                             Here we are,
re-emerged into the light of non-time
where everything gives a shout in the core of the heart,
as it unroofs itself.
So. A cemetery of shells.
A cemetery of shells and the lagoon,

viscous with seaweed and mucilage, and the valves
tight, bunching up in the shiver of the sun.

A sunset more tinged with orange

Ún più aranciato tramonto,
                                          il relativo maggiore
di un estate che scoda oltre se stessa,
precipitando fra i cespugli
oltre la luna.

Difficile dire passato,
meglio pensiero del crepuscolo, ricordo,
il quid che unisce rocce a scleteri, e li allea.
                                                              Qui, noi
risaliti alle luce del non-tempo
dove ogni cosa batte un colpo in mezzo al cuore
scoperchiandosi.
Ed ecco. Un cimitero di conchiglie.
Un cimitero di conchiglie e la laguna,

vischiosa d’alghe e mucillagine, e le valve
strette a far mucchio nel brivido del sole.
Massimo Morasso

Massimo Morasso

(Italië, 1964)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Italië

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Italiaans

Gedichten Dichters
Close

A sunset more tinged with orange

Ún più aranciato tramonto,
                                          il relativo maggiore
di un estate che scoda oltre se stessa,
precipitando fra i cespugli
oltre la luna.

Difficile dire passato,
meglio pensiero del crepuscolo, ricordo,
il quid che unisce rocce a scleteri, e li allea.
                                                              Qui, noi
risaliti alle luce del non-tempo
dove ogni cosa batte un colpo in mezzo al cuore
scoperchiandosi.
Ed ecco. Un cimitero di conchiglie.
Un cimitero di conchiglie e la laguna,

vischiosa d’alghe e mucillagine, e le valve
strette a far mucchio nel brivido del sole.

A sunset more tinged with orange

A sunset more tinged with orange,
                                                        the major relative
of a summer tapering out beyond itself,
falling through the shrubs
beyond the dune.

It’s hard to say past.
Better to think of twilight, memory,
of that something that joins rocks and skeletons, makes them allies.
                                                                             Here we are,
re-emerged into the light of non-time
where everything gives a shout in the core of the heart,
as it unroofs itself.
So. A cemetery of shells.
A cemetery of shells and the lagoon,

viscous with seaweed and mucilage, and the valves
tight, bunching up in the shiver of the sun.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère