Poetry International Poetry International
Gedicht

Samuel Jaramillo

Savannah alone

                Sometimes,
amid the murmuring agitation
of the wind-shaken boughs,
I think I can hear his insistent reproaches.

                 From the bare-spined
mountain-tops, caravan
encamped on the plain of the Savannah
and waiting to set out again on the thousand-year march,
I think I can hear his voice in the distance,
dragged down by guilt.

                  I sharpen my ears.

                  The improbable light
of the Savannah of Bogotá in the exact and deadly hour
of dusk invades my breast, ominously.

                   Broken spears,
splinters of a cold sun, a disinhabited voice
(nobody’s voice) spreads its fine net
over this place, this work of splendor.

                    Is it obsessive guilt
which embitters this black earth,
so moist and grateful?

                     Or is it rather
its absence, that harshest nonexistence
which wrings the soft fabrics of my soul?

                       Front the stooped
hilt-tops no-one’s voice ca be heard. No  
voice descends.

                        Alone, the Savannah
awaits no-one’s voice.

Sabana sola

Sabana sola

                            A veces,
en medio del agitado rumor
de las ramas zarandeadas por el viento,
creo escuchar sus reproches insistentes.

                            Desde los lomos
desnudos de la cordillera, caravana
que acampa en la planicie de la Sabana
y que aguarda para reanudar su marcha milenaria,
creo oír llegar su voz,
lastrada por la culpa.

                             Afino mi oído.

                             La luz inverosímil
de la Sabana de Bogotá en la hora precisa y letal
del atardecer invade mi pecho, ominosa.

                              Lanzas rotas,
astillas de un sol frío, una voz deshabitada
(la voz de nadie) cubre con su red delgada
este lugar, obra esplendorosa.

                              ¿Es la culpa
obsesiva lo que amarga esta tierra negra,
tan húmeda, tan grata?  

                              ¿O será más bien
su ausencia, esa no existencia tan dura
lo que estruja las telas blandas de mi alma?

                               Desde las montañas
encorvadas  no llega la voz de nadie. Ninguna
voz desciende.

                                Sola, la Sabana
No espera la voz de nadie.
Samuel  Jaramillo

Samuel Jaramillo

(Colombia, 1950)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

Sabana sola

                            A veces,
en medio del agitado rumor
de las ramas zarandeadas por el viento,
creo escuchar sus reproches insistentes.

                            Desde los lomos
desnudos de la cordillera, caravana
que acampa en la planicie de la Sabana
y que aguarda para reanudar su marcha milenaria,
creo oír llegar su voz,
lastrada por la culpa.

                             Afino mi oído.

                             La luz inverosímil
de la Sabana de Bogotá en la hora precisa y letal
del atardecer invade mi pecho, ominosa.

                              Lanzas rotas,
astillas de un sol frío, una voz deshabitada
(la voz de nadie) cubre con su red delgada
este lugar, obra esplendorosa.

                              ¿Es la culpa
obsesiva lo que amarga esta tierra negra,
tan húmeda, tan grata?  

                              ¿O será más bien
su ausencia, esa no existencia tan dura
lo que estruja las telas blandas de mi alma?

                               Desde las montañas
encorvadas  no llega la voz de nadie. Ninguna
voz desciende.

                                Sola, la Sabana
No espera la voz de nadie.

Savannah alone

                Sometimes,
amid the murmuring agitation
of the wind-shaken boughs,
I think I can hear his insistent reproaches.

                 From the bare-spined
mountain-tops, caravan
encamped on the plain of the Savannah
and waiting to set out again on the thousand-year march,
I think I can hear his voice in the distance,
dragged down by guilt.

                  I sharpen my ears.

                  The improbable light
of the Savannah of Bogotá in the exact and deadly hour
of dusk invades my breast, ominously.

                   Broken spears,
splinters of a cold sun, a disinhabited voice
(nobody’s voice) spreads its fine net
over this place, this work of splendor.

                    Is it obsessive guilt
which embitters this black earth,
so moist and grateful?

                     Or is it rather
its absence, that harshest nonexistence
which wrings the soft fabrics of my soul?

                       Front the stooped
hilt-tops no-one’s voice ca be heard. No  
voice descends.

                        Alone, the Savannah
awaits no-one’s voice.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère