Poetry International Poetry International
Poem

Santiago Barcaza

White Night

Only the light in her room is on
For the thrush that light is its shadow
The walls fall in November
The suicidals fall from the balconies
The light in her room
Is the light of this town
A naked town
Right in the middle of the city
They dream that they’re not sleepy
And they wake up when it’s time to sleep
I sleep through the silence
Suspended in my space
And the light in her room

The winter breaks its promise
By keeping it.

Noche blanca

Noche blanca

Sólo la luz de su cuarto está encendida
La luz que para el tordo es su sombra
Los muros caen en Noviembre
Los suicidas caen desde los balcones
La luz de su cuarto
Es la luz de este pueblo
Un pueblo desnudo
Justo al medio de la ciudad
Ellos sueñan que no tienen sueño
Y despiertan a la hora de dormir
Yo duermo a través del silencio
Detenido entre mi espacio
Y la luz de su cuarto

El invierno rompe su promesa
Cumpliéndola.
Close

White Night

Only the light in her room is on
For the thrush that light is its shadow
The walls fall in November
The suicidals fall from the balconies
The light in her room
Is the light of this town
A naked town
Right in the middle of the city
They dream that they’re not sleepy
And they wake up when it’s time to sleep
I sleep through the silence
Suspended in my space
And the light in her room

The winter breaks its promise
By keeping it.

White Night

Only the light in her room is on
For the thrush that light is its shadow
The walls fall in November
The suicidals fall from the balconies
The light in her room
Is the light of this town
A naked town
Right in the middle of the city
They dream that they’re not sleepy
And they wake up when it’s time to sleep
I sleep through the silence
Suspended in my space
And the light in her room

The winter breaks its promise
By keeping it.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère