Poetry International Poetry International
Gedicht

Anja Utler

marsyas, encircled 4 / rampant – pouring out

welted, bulges, fibres separated from the inside
hidden: that’s how they wanted to generate prickle-cells,
corneal cells: spraying layers, they wanted to surround
what should be called: cords to be counted, the: bones budding,
on the blades on: spiny outgrowths and
they’ll need to be peeled off and: should the stomach muscles be
coupled with rues, cowls, that lower, that raise the ribs
underneath: the lung, made tangible, basically a bundle
beset by the pumping air



peeled: they are sharp-edged, leaves: in the panicled rib-stems such
     trembling – [sst] –
between the fingers on the flute’s neck waving, shuddering, they sever:
     the airstream split in two
– [ssh] – the rushes rustling the lips the panicles split, spilled: again
     into one

marsyas, umkreist 4 / entwuchert – entströmen

marsyas, umkreist 4 / entwuchert – entströmen

striemig, die wölbungen, fasern gelöst aus dem innern
verborgen: so wollten sie keimen die stachelzellen,
hornzellen: sprießende schichten, sie wollten umsäumen
das, was benannt sein soll: zählbare stränge, sie: knospen
den knochen an gräten an: dornigen fortsätzen und
werden abzublättern sein und: sollen rauten-kapuzen die
bauchmuskeln heißen, zu heben zu senken die rippen
darunter: die lunge, berührbar gemacht, bleibt ein bündel,
vom luftdruck bedrängt



geschält: sind sie scharfkantig, blätter: vom rispigen rippigen stiel so
     erzittern – [tss] –
zwischen den fingern im flötenhals schwingen erbeben sie spalten:
     den luftstrom entzweien
– [ssh] – säuseln das röhricht den lippen den rispen gleich teilt sich
     schwappt: wieder in eins

Anja  Utler

Anja Utler

(Duitsland, 1973)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Duitsland

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Duits

Gedichten Dichters
Close

marsyas, umkreist 4 / entwuchert – entströmen

striemig, die wölbungen, fasern gelöst aus dem innern
verborgen: so wollten sie keimen die stachelzellen,
hornzellen: sprießende schichten, sie wollten umsäumen
das, was benannt sein soll: zählbare stränge, sie: knospen
den knochen an gräten an: dornigen fortsätzen und
werden abzublättern sein und: sollen rauten-kapuzen die
bauchmuskeln heißen, zu heben zu senken die rippen
darunter: die lunge, berührbar gemacht, bleibt ein bündel,
vom luftdruck bedrängt



geschält: sind sie scharfkantig, blätter: vom rispigen rippigen stiel so
     erzittern – [tss] –
zwischen den fingern im flötenhals schwingen erbeben sie spalten:
     den luftstrom entzweien
– [ssh] – säuseln das röhricht den lippen den rispen gleich teilt sich
     schwappt: wieder in eins

marsyas, encircled 4 / rampant – pouring out

welted, bulges, fibres separated from the inside
hidden: that’s how they wanted to generate prickle-cells,
corneal cells: spraying layers, they wanted to surround
what should be called: cords to be counted, the: bones budding,
on the blades on: spiny outgrowths and
they’ll need to be peeled off and: should the stomach muscles be
coupled with rues, cowls, that lower, that raise the ribs
underneath: the lung, made tangible, basically a bundle
beset by the pumping air



peeled: they are sharp-edged, leaves: in the panicled rib-stems such
     trembling – [sst] –
between the fingers on the flute’s neck waving, shuddering, they sever:
     the airstream split in two
– [ssh] – the rushes rustling the lips the panicles split, spilled: again
     into one

Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère