Poetry International Poetry International
Gedicht

Jorge Gaitán Durán

LOVERS

We are like those that love each other.
When undressing we discover two monstrous
strangers who hug themselves gropingly,
scars with which the hateful desire
indicates those that restlessly love each other:
the boredom, the suspicion that invincibly ties us
to its network, like in the sin of two adulterous gods.
Enamored like two insane ones,
two bloodthirsty stars, two  dynasties
that with hunger dispute a kingdom,
we want to be justice, we stalk ourselves ferociously,
we trick ourselves, we infer the vile insults
with which the sky affronts those that love each other.
Just to set us afire a thousand times
the embrace in the world are those that love each other
A thousand times we die each day.

AMANTES

AMANTES

Somos como son los que se aman.
Al desnudarnos descubrimos dos monstruosos
desconocidos que se estrechan a tientas,
cicatrices con que el rencoroso deseo
señala a los que sin descanso se aman:
el tedio, la sospecha que invencible nos ata
en su red, como en la falta dos dioses adúlteros.
Enamorados como dos locos,
dos astros sanguinarios, dos dinastías
que hambrientas se disputan un reino,
queremos ser justicia, nos acechamos feroces,
nos engañamos, nos inferimos las viles injurias
con que el cielo afrenta a los que se aman.
Sólo para que mil veces nos incendie
el abrazo que en el mundo son los que se aman
mil veces morimos cada día.
Jorge  Gaitán Durán

Jorge Gaitán Durán

(Colombia, 1925 - 1962)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

AMANTES

Somos como son los que se aman.
Al desnudarnos descubrimos dos monstruosos
desconocidos que se estrechan a tientas,
cicatrices con que el rencoroso deseo
señala a los que sin descanso se aman:
el tedio, la sospecha que invencible nos ata
en su red, como en la falta dos dioses adúlteros.
Enamorados como dos locos,
dos astros sanguinarios, dos dinastías
que hambrientas se disputan un reino,
queremos ser justicia, nos acechamos feroces,
nos engañamos, nos inferimos las viles injurias
con que el cielo afrenta a los que se aman.
Sólo para que mil veces nos incendie
el abrazo que en el mundo son los que se aman
mil veces morimos cada día.

LOVERS

We are like those that love each other.
When undressing we discover two monstrous
strangers who hug themselves gropingly,
scars with which the hateful desire
indicates those that restlessly love each other:
the boredom, the suspicion that invincibly ties us
to its network, like in the sin of two adulterous gods.
Enamored like two insane ones,
two bloodthirsty stars, two  dynasties
that with hunger dispute a kingdom,
we want to be justice, we stalk ourselves ferociously,
we trick ourselves, we infer the vile insults
with which the sky affronts those that love each other.
Just to set us afire a thousand times
the embrace in the world are those that love each other
A thousand times we die each day.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère