Poetry International Poetry International
Poem

Rivka Miriam

THE POEMS HERE ARE ABOUT OUR FAMILY

THE POEMS HERE ARE ABOUT OUR FAMILY
 
The poems here are about our family, the one whose borders are unknown
about our tribe, small, expanded
our tribe, which like sand, death does not govern
and which, after its death, shines like a star.
Here among us is Joseph stripped of his coat. Here are his brothers, too.
And the folded pit which was carried on Joseph’s back. And the yearning woman with whom he never slept.
The poems inscribed here are also written about me. Me, about whom no one knows from where I came
and no one knows to where I’ll go.
And about our God, who reveals himself and hides, in order to conceal that he still reigns.
And about the belly, round, which is all pleasantness
this belly, which the land itself looks into
to research its seasons
to know its secret.
And about our fear which lives in the yard as a loyal little dog joyful and barking,
if only we’d scratch behind its ear, it would lie down indulgent.
Also about the terrible pain that does not cease.
And about the gate which has no one to open it
about this body which covers itself with a sheet, sometimes out of grace, sometimes out of doom.

 

THE POEMS HERE ARE ABOUT OUR FAMILY

השירים כאן הם על משפחתנו

הַשִּׁירִים כָּאן הֵם עַל מִשְׁפַּחְתֵּנוּ, הִיא, שֶׁאֵין יוֹדֵעַ גְּבוּלֶיהָ
עַל זֶה הַשֵּׁבֶט שֶׁלָּנוּ, הַקָּטָן, הַנִּרְחָב
הַשֵּׁבֶט שֶׁלָּנוּ, שֶׁכְּמוֹ חוֹל אֵין מָוֶת שׁוֹלֵט בּוֹ
וְשֶׁלְּאַחַר מוֹתוֹ נוֹצֵץ, כְּמוֹ כּוֹכָב.
הִנֵּה בֵּינֵינוּ יוֹסֵף הָעֵירֹם מִכֻּתֹּנֶת. הִנֵּה גַּם אֶחָיו.
וְהַבּוֹר הַמְקֻפָּל שֶׁנִּשָּׂא עַל גַּבּוֹ שֶׁל יוֹסֵף. וְהָאִשָּׁה הַמְּגֻעֲגַעַת שֶׁאִתָּהּ לֹא שָׁכַב.
גַּם עָלַי כְּתוּבִים הַשִּׁירִים שֶׁנִּרְשְׁמוּ כָּאן. עָלַי, שֶׁאֵין יוֹדֵעַ מִנַּיִן בָּאתִי
וְאֵין גַּם יוֹדֵעַ לְאָן שֶׁאֵלֵךְ.
וְעַל אֱלֹהֵינוּ שֶׁלָּנוּ, הַמִּתְגַּלֶּה וּמִתְחַבֵּא, כְּדֵי לְהַעֲלִים שֶׁעוֹדֶנּוּ מוֹלֵךְ.
וְעַל הַבֶּטֶן. הִיא, הָעֲגַלְגֶּלֶת, שֶׁכֻּלָּהּ חֶמְדָּה
הַבֶּטֶן הַזֹּאת, שֶׁהָאָרֶץ עַצְמָהּ בָּהּ מִסְתַּכֶּלֶת
לַחְקֹר עוֹנוֹתֶיהָ
לָדַעַת סוֹדָהּ.
וְעַל הַפַּחַד שֶׁלָּנוּ, זֶה שֶׁבֶּחָצֵר מִתְגּוֹרֵר, כִּכְלַבְלַב נֶאֱמָן, צוֹהֵל וְנוֹבֵחַ
לוּ רַק מֵאֲחוֹרֵי אָזְנוֹ נְגָרֵד, עַל גַּבּוֹ מִתְפַּנֵּק יִשְׁתַּטֵּחַ.
גַּם עַל הַכְּאֵב הַנּוֹרָא, שֶׁאֵינֶנּוּ פּוֹסֵק.
וְעַל הַשַּׁעַר שֶׁאֵין לוֹ פּוֹתֵחַ.
עַל הַגּוּף הַזֶּה הַמִּתְכַּסֶּה בְּסָדִין, עִתִּים מִתּוֹךְ חֶסֶד, עִתִּים מִתּוֹךְ דִּין.
Close

THE POEMS HERE ARE ABOUT OUR FAMILY

THE POEMS HERE ARE ABOUT OUR FAMILY
 
The poems here are about our family, the one whose borders are unknown
about our tribe, small, expanded
our tribe, which like sand, death does not govern
and which, after its death, shines like a star.
Here among us is Joseph stripped of his coat. Here are his brothers, too.
And the folded pit which was carried on Joseph’s back. And the yearning woman with whom he never slept.
The poems inscribed here are also written about me. Me, about whom no one knows from where I came
and no one knows to where I’ll go.
And about our God, who reveals himself and hides, in order to conceal that he still reigns.
And about the belly, round, which is all pleasantness
this belly, which the land itself looks into
to research its seasons
to know its secret.
And about our fear which lives in the yard as a loyal little dog joyful and barking,
if only we’d scratch behind its ear, it would lie down indulgent.
Also about the terrible pain that does not cease.
And about the gate which has no one to open it
about this body which covers itself with a sheet, sometimes out of grace, sometimes out of doom.

 

THE POEMS HERE ARE ABOUT OUR FAMILY

THE POEMS HERE ARE ABOUT OUR FAMILY
 
The poems here are about our family, the one whose borders are unknown
about our tribe, small, expanded
our tribe, which like sand, death does not govern
and which, after its death, shines like a star.
Here among us is Joseph stripped of his coat. Here are his brothers, too.
And the folded pit which was carried on Joseph’s back. And the yearning woman with whom he never slept.
The poems inscribed here are also written about me. Me, about whom no one knows from where I came
and no one knows to where I’ll go.
And about our God, who reveals himself and hides, in order to conceal that he still reigns.
And about the belly, round, which is all pleasantness
this belly, which the land itself looks into
to research its seasons
to know its secret.
And about our fear which lives in the yard as a loyal little dog joyful and barking,
if only we’d scratch behind its ear, it would lie down indulgent.
Also about the terrible pain that does not cease.
And about the gate which has no one to open it
about this body which covers itself with a sheet, sometimes out of grace, sometimes out of doom.

 
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère