Poetry International Poetry International
Poem

Habib Tengour

CAESURA – V.

There’s nothing. Renew the experience? The pain loses all materiality. At the moment of breaking camp, the heart grows heavy. The eye contracts. An empty horizon.
 
That’s no problem! The pleasures of the body are not futile. They illuminate the soul like the lamp of the hermit…
On the Euphrates, the winds are raging to remind you of the terror of a sacred night and the glare of your escapades.
 
The evocation suggests a few veiled images storming an uncertain memory. Patiently you put the words in charge of subverting the weft of the poem to transmit a breath. No matter that wild beasts do not leave their lairs to keep you company.

CESUUR – V.

Hier is niets. Nog eens proberen? De pijn verliest iedere materialiteit. Bij het opbreken van het kamp krimpt het hart ineen. Het oog trekt zich samen. Een lege horizon.
 
En wat dan nog! De genoegens van het lichaam zijn niet vergeefs. Ze verlichten de ziel zoals de lamp van een kluizenaar…
Boven de Eufraat breken de winden los om je te herinneren aan de verschrikking van een gewijde nacht en de schittering van je uitspattingen.
 
De evocatie roept een paar verhulde beelden op die een wankel geheugen belagen. Met geduld rust je de woorden toe om het stramien van het gedicht te ontwrichten en een ademhaling over te dragen. Het geeft niet als de wilde dieren hun hol niet verlaten om je gezelschap te houden.

CÉSURE – V.

Il n’y a rien. Renouveler l’expérience ? La douleur perd toute matérialité. Au moment de la levée du camp, le cœur se serre. L’œil se contracte. Un horizon vide.
 
Qu’à cela ne tienne ! Les plaisirs du corps ne sont pas vains. Ils illuminent l’âme comme le luminaire de l’ermite…
Sur l’Euphrate, les vents se déchaînent pour te rappeler l’épouvante d’une nuit sacrée et l’éclat de tes frasques.
 
L’évocation suggère quelques images voilées à l’assaut d’une mémoire incertaine. Avec patience, tu charges les mots de subvertir la trame du poème pour transmettre une respiration. Peu importe si les bêtes sauvages ne quittent pas leur tanière pour te tenir compagnie.
Close

CAESURA – V.

There’s nothing. Renew the experience? The pain loses all materiality. At the moment of breaking camp, the heart grows heavy. The eye contracts. An empty horizon.
 
That’s no problem! The pleasures of the body are not futile. They illuminate the soul like the lamp of the hermit…
On the Euphrates, the winds are raging to remind you of the terror of a sacred night and the glare of your escapades.
 
The evocation suggests a few veiled images storming an uncertain memory. Patiently you put the words in charge of subverting the weft of the poem to transmit a breath. No matter that wild beasts do not leave their lairs to keep you company.

CAESURA – V.

There’s nothing. Renew the experience? The pain loses all materiality. At the moment of breaking camp, the heart grows heavy. The eye contracts. An empty horizon.
 
That’s no problem! The pleasures of the body are not futile. They illuminate the soul like the lamp of the hermit…
On the Euphrates, the winds are raging to remind you of the terror of a sacred night and the glare of your escapades.
 
The evocation suggests a few veiled images storming an uncertain memory. Patiently you put the words in charge of subverting the weft of the poem to transmit a breath. No matter that wild beasts do not leave their lairs to keep you company.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère