Poetry International Poetry International
Poem

Michèle Métail

Maze – you are here (6)

here, you are here, votive site
temporary in desemboweled town
undesirable in the closed space
of obstructions and its limits
counter to, so close to join
plugged up, condemned from there
interdiction or to slip by fence
exit in the metallic labyrinth
which confines limited, the perimeter
channels the path to go round

Dédale – vous êtes ici (6)

Dédale – vous êtes ici (6)

ici, vous êtes ici, chantier votif
passager dans la ville éventrée
indésirable encore au lieu clos
des obstructions et ses limites
à l’encontre, si près de rejoindre
bouché, condamné de là, l’interdit
ou se glisser par une claire-voie
issue dans le dédale métallique
qui cantonne borné, le périmètre
canalise le parcours à circuler
Close

Maze – you are here (6)

here, you are here, votive site
temporary in desemboweled town
undesirable in the closed space
of obstructions and its limits
counter to, so close to join
plugged up, condemned from there
interdiction or to slip by fence
exit in the metallic labyrinth
which confines limited, the perimeter
channels the path to go round

Maze – you are here (6)

here, you are here, votive site
temporary in desemboweled town
undesirable in the closed space
of obstructions and its limits
counter to, so close to join
plugged up, condemned from there
interdiction or to slip by fence
exit in the metallic labyrinth
which confines limited, the perimeter
channels the path to go round
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère