Poetry International Poetry International
Poem

Antonio Gamoneda

IS IT light this substance that birds traverse?

IS IT light this substance that birds traverse?

In the quaking of silica are deposited quartz and splinters polished by vertigo.
You feel

the moan of the ocean. Later,

cold of limits.

IS licht die stof waardoorheen vogels vliegen?

IS licht die stof waardoorheen vogels vliegen?
 
Kwarts en door duizeling gepolijste doornen zetten zich af in de trillende kiezel. Je hoort
 
de zee kreunen. Later,
 
kou van grenzen.

¿ES LA luz esta sustancia que atraviesan los pájaros?

En el temblor del sílice se depositan cuarzo y espinas pulimentadas por el vértigo. Sientes

el gemido del mar. Después,

frío de límites.
Close

IS IT light this substance that birds traverse?

IS IT light this substance that birds traverse?

In the quaking of silica are deposited quartz and splinters polished by vertigo.
You feel

the moan of the ocean. Later,

cold of limits.

IS IT light this substance that birds traverse?

IS IT light this substance that birds traverse?

In the quaking of silica are deposited quartz and splinters polished by vertigo.
You feel

the moan of the ocean. Later,

cold of limits.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère