Poetry International Poetry International
Poem

Ramón Cote Baraibar

HE WHO RETURNS TO WHAT IS LOST

He who returns to what is lost
will remain standing beside the untouchable.

He who attempts to create the enchantment
will fall defeated.

He who again desires that music
let him take leave forever.

Already words will not doubt
for the time that a fly takes
to go over a lamp,
there will no longer be space.

Time passed by here, with its irretrievable cloak.

EL QUE VUELVE A LO PERDIDO

EL QUE VUELVE A LO PERDIDO

El que vuelve a lo perdido
permanecerá de pie junto a lo intocable.

El que intente creer en el encantamiento
caerá derrotado.

El que desee de nuevo esa música
que se despida para siempre.

Ya las palabras no dudarán
el tiempo que tarda una mosca
en recorrer una lámpara,
ya no habrá sitio.

Aquí pasó el tiempo y su túnica sin regreso.
Close

HE WHO RETURNS TO WHAT IS LOST

He who returns to what is lost
will remain standing beside the untouchable.

He who attempts to create the enchantment
will fall defeated.

He who again desires that music
let him take leave forever.

Already words will not doubt
for the time that a fly takes
to go over a lamp,
there will no longer be space.

Time passed by here, with its irretrievable cloak.

HE WHO RETURNS TO WHAT IS LOST

He who returns to what is lost
will remain standing beside the untouchable.

He who attempts to create the enchantment
will fall defeated.

He who again desires that music
let him take leave forever.

Already words will not doubt
for the time that a fly takes
to go over a lamp,
there will no longer be space.

Time passed by here, with its irretrievable cloak.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère