Poetry International Poetry International
Poem

Tehila Hakimi

CONTINUE

Life slowly teaches you be careful of the things you ask for, aloud or in writing or by the sweat of your brow, and that later materialize (not for you). Beware of the evil eye, others warn you: guard against men, good souls, all Israel are brothers but beware of your brothers, your sisters, beware of strangers, of politicians, the poets say beware of the poets, and the writers say beware of the writers, and the journalists of the journalists and the musicians of the musicians, beware of snakes, beware of lawyers always, all of them, don’t believe a single word of the telemarketers on the phone, or at the corner, or in hiding, beware the celebrities advertising banks, what the hell are they smiling about, beware the man at the crosswalk, don’t spare him a look, he’s already reached out to touch your bottom, beware of that hand, beware of that other hand, and your hand? Don’t ever answer calls from unknown numbers, cancel your voice mail, in any case only your mother leaves you messages, you listen too late, Tehila hello this is mom, keep a reasonable distance on the road, on the radio the morning news warns: stay away from the beaches, sewage is leaking into the sea, and the sea stands still and for another moment the summer stands still and you stand still, cautious, the sun already half burning from all the sorrow, a cage of thoughts, continue

תמשיכי

תמשיכי

הַחַיִּים לְאַט יְלַמְּדוּ אוֹתָךְ הִזָּהֲרִי מִן הַדְּבָרִים שֶׁאַתְּ מְבַקֶּשֶׁת בְּקוֹל אוֹ בִּכְתַב אוֹ בְּזֵעַת אַפֵּךְ וְאַחַר כָּךְ מִתְגַּשְּׁמִים (לֹא עָלַיִךְ) תִּזְהֲרִי מֵהָעַיִן, אֲחֵרִים מַזְהִירִים אוֹתָךְ: הִשָּׁמְרִי מִן הָאֲנָשִׁים, נְשָׁמוֹת טוֹבוֹת, כָּל יִשְׂרָאֵל אַחִים אֲבָל הִזָּהֲרִי מאחיך, אַחְיוֹתַיִךְ, הִזָּהֲרִי מֵאֲנָשִׁים זָרִים, מִפּוֹלִיטִיקָאִים, הַמְּשׁוֹרְרִים אוֹמְרִים הִזָּהֲרִי מֵהַמְּשׁוֹרְרִים, וְהַסּוֹפְרִים אוֹמְרִים הִזָּהֲרִי מֵהַסּוֹפְרִים, וְהָעִתּוֹנַאים מֵהָעִתּוֹנַאים וְהַמּוּזִיקָאִים מֵהַמּוּזִיקָאִים, הִזָּהֲרִי מֵהַנְּחָשִׁים, הִזָּהֲרִי מֵעוֹרכי הַדִּין תָּמִיד, מִכֻּלָּם, אַל תַּאֲמִינִי לְאַף מִלָּה שֶׁל סוֹכֵני מְכִירוֹת טֶלֶפוֹנִים, אוֹ בְּפִנַּת רְחוֹב, אוֹ בְּהֵחָבֵא, הִזָּהֲרִי מֵהַמְּפֻרְסָמִים שֶׁמְּפַרְסְמִים בַּנְקִים, עַל מָה הֵם מְחַיְּכִים לָעֲזָאזֵל, הִזָּהֲרִי מֵהָאִישׁ בְּמַעֲבָר הַחֲצִיָּה, אַל תְּיַשְּׁרִי אֵלָיו מַבָּט, הוּא כְּבָר מוֹשִׁיט יָד אֶל יַשְׁבָנֵךְ, הִזָּהֲרִי מֵהוֹשָׁטַת הַיָּד הָזוּ, הִזָּהֲרִי מֵהוֹשָׁטַת הַיָּד הָאַחֶרֶת, וְיָדֵךְ? אַל תַּעֲנִי אַף פַּעַם לַמִּסְפָּרִים הַחֲסוּיִים, בַּטְּלִי אֶת הַתָּא הַקוֹלִי, בֵּין כֹּה רַק אִמָּא שֶׁלָּךְ מַשְׁאִירָה לָךְ הוֹדָעוֹת, בְּאִחוּר אַתְּ מַקְשִׁיבָה, תהילה שָׁלוֹם זֹאת אִמָּא. שִׁמְרִי מֶרְחָק סָבִיר בַּכְּבִישׁ, בָּרַדְיוֹ בַּחֲדָשׁוֹת הַבֹּקֶר אַזְהָרָה: הִתְרַחֲקוּ מִן הַחוֹפִים, הַבִּיּוּב זָרַם אֶל הַיָּם, וְהַיָּם עוֹמֵד וְהַקַּיִץ עוֹד רֶגַע עוֹמֵד וְאַתְּ עוֹמֶדֶת, נִזְהֶרֶת, כְּבָר חֲצִי בּוֹעֶרֶת הַשֶּׁמֶשׁ מֵרֹב עַצְבוּת, כְּלוּב שֶׁל מַחְשָׁבוֹת, תַּמְשִׁיכִי
 
Close

CONTINUE

Life slowly teaches you be careful of the things you ask for, aloud or in writing or by the sweat of your brow, and that later materialize (not for you). Beware of the evil eye, others warn you: guard against men, good souls, all Israel are brothers but beware of your brothers, your sisters, beware of strangers, of politicians, the poets say beware of the poets, and the writers say beware of the writers, and the journalists of the journalists and the musicians of the musicians, beware of snakes, beware of lawyers always, all of them, don’t believe a single word of the telemarketers on the phone, or at the corner, or in hiding, beware the celebrities advertising banks, what the hell are they smiling about, beware the man at the crosswalk, don’t spare him a look, he’s already reached out to touch your bottom, beware of that hand, beware of that other hand, and your hand? Don’t ever answer calls from unknown numbers, cancel your voice mail, in any case only your mother leaves you messages, you listen too late, Tehila hello this is mom, keep a reasonable distance on the road, on the radio the morning news warns: stay away from the beaches, sewage is leaking into the sea, and the sea stands still and for another moment the summer stands still and you stand still, cautious, the sun already half burning from all the sorrow, a cage of thoughts, continue

CONTINUE

Life slowly teaches you be careful of the things you ask for, aloud or in writing or by the sweat of your brow, and that later materialize (not for you). Beware of the evil eye, others warn you: guard against men, good souls, all Israel are brothers but beware of your brothers, your sisters, beware of strangers, of politicians, the poets say beware of the poets, and the writers say beware of the writers, and the journalists of the journalists and the musicians of the musicians, beware of snakes, beware of lawyers always, all of them, don’t believe a single word of the telemarketers on the phone, or at the corner, or in hiding, beware the celebrities advertising banks, what the hell are they smiling about, beware the man at the crosswalk, don’t spare him a look, he’s already reached out to touch your bottom, beware of that hand, beware of that other hand, and your hand? Don’t ever answer calls from unknown numbers, cancel your voice mail, in any case only your mother leaves you messages, you listen too late, Tehila hello this is mom, keep a reasonable distance on the road, on the radio the morning news warns: stay away from the beaches, sewage is leaking into the sea, and the sea stands still and for another moment the summer stands still and you stand still, cautious, the sun already half burning from all the sorrow, a cage of thoughts, continue
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Hendrik Muller fonds
Lira fonds
J.E. Jurriaanse
Literature Translation Institute of Korea
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère