Poem
Marie de Quatrebarbes
By way of light nestings
By way of light nestings, I present myself to the several stages of a fictive youththe gaze doesn't have arms to point to what happens depends on a lot; then it’s the collar, moving the shoulder strap, that indicates one direction the doll follows
of disappearance I only conserve the angles. Ever since an alarm was installed, she has been talking about the inside of her stomach
I don't remember another time there has been, to the extent that how she looks at me notices, when all is said and done
I'm not there anymore
I haven't been there since she left me, I sleep on a train
I am not very tall
as it’s sometimes dangerous to gaze where the face is reversible, you have to summon those moments
find out, if they exist.
© Translation: 2018, Kit Schluter
Met luchtig in elkaar passende zinnen
Met luchtig in elkaar passende zinnen meld ik me bij de verscheidene fases van een fictieve jeugdde blik heeft geen arm om te wijzen op wat er gebeurt hangt van veel af; vervolgens verplaatst de kraag het schouderbandje en wijst een door de pop gevolgde richting aan
van het verdwijnen bewaar ik de hoeken alleen. Vanaf het moment dat er een alarm was geplaatst, sprak ze uit het binnenste van haar buik
ik kan me geen andere tijd herinneren die er zou zijn geweest, zodat al met al de manier waarop zij me ziet constateert
ik ben er niet meer
ik ben er niet als ze van me weggaat, ik slaap in een trein
ik ben nog maar klein
omdat aandachtig kijken naar waar het gezicht omkeerbaar is soms gevaar oplevert, moeten die momenten worden bezworen
kom er eens achter, of ze bestaan.
© Vertaling: 2018, Rokus Hofstede
Par emboîtements légers, je me présente aux plusieurs étapes d’une jeunesse fictive
le regard n’a pas de bras pour désigner ce qui arrive dépend de beaucoup ; puis c’est le col, déplaçant la bretelle, qui indique une direction que la poupée suit
de la disparition je conserve les angles seulement. Depuis qu’une alarme fut posée, elle parlait de l’intérieur de son ventre
je ne me souviens pas d’un autre temps qu’il y ait eu, si bien que la manière dont elle me voit constate, en fin de compte
je n’y suis plus
je ne suis pas là lorsqu’elle me quitte, je dors dans un train
je ne suis pas bien grande
comme il est dangereux parfois de contempler là où la face est réversible, il faut conjurer ces moments-là
va savoir, s’ils existent.
le regard n’a pas de bras pour désigner ce qui arrive dépend de beaucoup ; puis c’est le col, déplaçant la bretelle, qui indique une direction que la poupée suit
de la disparition je conserve les angles seulement. Depuis qu’une alarme fut posée, elle parlait de l’intérieur de son ventre
je ne me souviens pas d’un autre temps qu’il y ait eu, si bien que la manière dont elle me voit constate, en fin de compte
je n’y suis plus
je ne suis pas là lorsqu’elle me quitte, je dors dans un train
je ne suis pas bien grande
comme il est dangereux parfois de contempler là où la face est réversible, il faut conjurer ces moments-là
va savoir, s’ils existent.
Poems
Poems of Marie de Quatrebarbes
Close
By way of light nestings
By way of light nestings, I present myself to the several stages of a fictive youththe gaze doesn't have arms to point to what happens depends on a lot; then it’s the collar, moving the shoulder strap, that indicates one direction the doll follows
of disappearance I only conserve the angles. Ever since an alarm was installed, she has been talking about the inside of her stomach
I don't remember another time there has been, to the extent that how she looks at me notices, when all is said and done
I'm not there anymore
I haven't been there since she left me, I sleep on a train
I am not very tall
as it’s sometimes dangerous to gaze where the face is reversible, you have to summon those moments
find out, if they exist.
© 2018, Kit Schluter
By way of light nestings
By way of light nestings, I present myself to the several stages of a fictive youththe gaze doesn't have arms to point to what happens depends on a lot; then it’s the collar, moving the shoulder strap, that indicates one direction the doll follows
of disappearance I only conserve the angles. Ever since an alarm was installed, she has been talking about the inside of her stomach
I don't remember another time there has been, to the extent that how she looks at me notices, when all is said and done
I'm not there anymore
I haven't been there since she left me, I sleep on a train
I am not very tall
as it’s sometimes dangerous to gaze where the face is reversible, you have to summon those moments
find out, if they exist.
© 2018, Kit Schluter
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère