Poetry International Poetry International
Gedicht

Andrea Raos

THE WOMAN I LOVE DOES NOT LOVE LIFE.

The woman I love does not love life.
A present anguish, the desire for a son, the chaste
effrontery of a gust of wind
pass solidly on her distress, on my trembling
of mother and leaf. We are a litter of mice.
The woman I love is not the life I love.
Slowly they fall, inward, lightning cascades of lilies
upon my naming her mother, upon my travail.

THE WOMAN I LOVE DOES NOT LOVE LIFE.

La donna che amo non ama la vita.
Un’angoscia presente, il desiderio di un figlio, la casta
sfrontatezza di uno scroscio di vento
passano ferme al suo affanno, al mio tremito
di madre e di foglia. Siamo una nidiata di topi.
La donna che amo non è la vita che amo.
Cadono piano, interiori, balenanti cascate di gigli
sul chiamarla mia madre, mia doglia.
Andrea  Raos

Andrea Raos

(Italië, 1968)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Italië

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Italiaans

Gedichten Dichters
Close

THE WOMAN I LOVE DOES NOT LOVE LIFE.

La donna che amo non ama la vita.
Un’angoscia presente, il desiderio di un figlio, la casta
sfrontatezza di uno scroscio di vento
passano ferme al suo affanno, al mio tremito
di madre e di foglia. Siamo una nidiata di topi.
La donna che amo non è la vita che amo.
Cadono piano, interiori, balenanti cascate di gigli
sul chiamarla mia madre, mia doglia.

THE WOMAN I LOVE DOES NOT LOVE LIFE.

The woman I love does not love life.
A present anguish, the desire for a son, the chaste
effrontery of a gust of wind
pass solidly on her distress, on my trembling
of mother and leaf. We are a litter of mice.
The woman I love is not the life I love.
Slowly they fall, inward, lightning cascades of lilies
upon my naming her mother, upon my travail.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère