Poetry International Poetry International
Gedicht

Andrea Raos

MUST WE DESTROY OR CREATE? YOU, WHAT DO YOU THINK?

Must we destroy or create? You, what do you think?
this very monticule of sand, the accumulation of a few days
and a little wind, our eyes have seen it, is it now
a human creature, does it come from the chance play of my intention
or from some more vast
play of chance?  You only have to look at a leaf for it to be transformed
into a leaf: you press your face against the moss
nothing happens. This sand once fixed
we call sand while without mentioning its name the ant-lion
did what it had to do, what it does constantly and what it will cease doing
one day.  Thus, as I see
debris of ineternity this ancient rock
swallows me up and hates me. Destroy, create . . . hatred
was not made for man, it is I.

MUST WE DESTROY OR CREATE? YOU, WHAT DO YOU THINK?

Dobbiamo distruggere o creare? tu che pensi?
Questo stesso monticello di sabbia, cumulo di qualche giorno
e un po’ di vento, che abbiamo guardato, è creatura
umana adesso, è caso della mia intenzione
o d’un ancor più grande
caso? Già se appunti lo sguardo su una foglia si tramuta in
foglia; premi contro il muschio il viso
e non accade nulla. Fissata allora questa sabbia
la chiamavamo sabbia mentre senza dirne il nome il fomicaleone
vi ha fatto ciò che doveva fare, che tuttora fa e che smetterà di fare
un giorno. Perciò come io vedo
l’ineternità nei suoi frantumi così l’antica roccia
mi risugge, e mi odia. Distruggere, creare . . . l’odio
non è stato per l’uomo, sono io.
Andrea  Raos

Andrea Raos

(Italië, 1968)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Italië

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Italiaans

Gedichten Dichters
Close

MUST WE DESTROY OR CREATE? YOU, WHAT DO YOU THINK?

Dobbiamo distruggere o creare? tu che pensi?
Questo stesso monticello di sabbia, cumulo di qualche giorno
e un po’ di vento, che abbiamo guardato, è creatura
umana adesso, è caso della mia intenzione
o d’un ancor più grande
caso? Già se appunti lo sguardo su una foglia si tramuta in
foglia; premi contro il muschio il viso
e non accade nulla. Fissata allora questa sabbia
la chiamavamo sabbia mentre senza dirne il nome il fomicaleone
vi ha fatto ciò che doveva fare, che tuttora fa e che smetterà di fare
un giorno. Perciò come io vedo
l’ineternità nei suoi frantumi così l’antica roccia
mi risugge, e mi odia. Distruggere, creare . . . l’odio
non è stato per l’uomo, sono io.

MUST WE DESTROY OR CREATE? YOU, WHAT DO YOU THINK?

Must we destroy or create? You, what do you think?
this very monticule of sand, the accumulation of a few days
and a little wind, our eyes have seen it, is it now
a human creature, does it come from the chance play of my intention
or from some more vast
play of chance?  You only have to look at a leaf for it to be transformed
into a leaf: you press your face against the moss
nothing happens. This sand once fixed
we call sand while without mentioning its name the ant-lion
did what it had to do, what it does constantly and what it will cease doing
one day.  Thus, as I see
debris of ineternity this ancient rock
swallows me up and hates me. Destroy, create . . . hatred
was not made for man, it is I.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère