Poetry International Poetry International
Gedicht

Jan Glas

SWIMMING

Hitler and Stalin, they both couldn’t swim,
which says loads about fish,
but nothing about those who can.
 
I now understand the sea better:
that greedy devourer can’t swim either –
it’s because the sea’s got a floor.
 
Hitler and Stalin, one was mad about Arian kitsch,
the other about prolaterian kitsch.
 
In Mali no rain fell for years on end,
lakes and rivers fell dry
and all the fish drowned.
 
When Stalin was dead,
no one dared touch the corpse for the first few days.
The talk had long since stopped being about swimming.

SWIMMEN

Hitler en Stalin konden allebei niet zwemmen,
dat zegt veel over vissen
maar niets over wie wél kan zwemmen.

Ik begrijp de zee nu beter,
dat inhalig stuk vreten kan ook niet zwemmen,
‘t is dat de zee een bodem heeft.

Hitler en Stalin, de een was dol op arische kitsch,
de ander op proletarische kitsch.

In Mali viel er jarenlang geen regen,
meren en rivieren vielen droog
en alle vissen verdronken.

Toen Stalin was gestorven
durfde de eerste dagen niemand het lijk aan te raken.
Het ging toen al lang niet meer over zwemmen.

SWIMMEN

Hitler en Stalin konden baaident nait swimmen,
dat zegt veul over vizzen,
mor niks over wel wél swimmen kin.
 
Ik begriep nou de zee ook beder,
dat ienhoaleg stuk vreten kin ook nait swimmen;
t is dat de zee n bodem het.
 
Hitler en Stalin, de ain was dol op arische kitsch
en de ander op proletarische kitsch.
 
Ien Mali viel der joarenlaang gain regen,
meren en rivieren vielen dreug
en ale vizzen verdronken.
 
Toun Stalin sturven was, durfde
de eerste doagen genain t liek aan te roaken.
t Ging toun allaank nait meer over swimmen.
Close

SWIMMEN

Hitler en Stalin konden baaident nait swimmen,
dat zegt veul over vizzen,
mor niks over wel wél swimmen kin.
 
Ik begriep nou de zee ook beder,
dat ienhoaleg stuk vreten kin ook nait swimmen;
t is dat de zee n bodem het.
 
Hitler en Stalin, de ain was dol op arische kitsch
en de ander op proletarische kitsch.
 
Ien Mali viel der joarenlaang gain regen,
meren en rivieren vielen dreug
en ale vizzen verdronken.
 
Toun Stalin sturven was, durfde
de eerste doagen genain t liek aan te roaken.
t Ging toun allaank nait meer over swimmen.

SWIMMING

Hitler and Stalin, they both couldn’t swim,
which says loads about fish,
but nothing about those who can.
 
I now understand the sea better:
that greedy devourer can’t swim either –
it’s because the sea’s got a floor.
 
Hitler and Stalin, one was mad about Arian kitsch,
the other about prolaterian kitsch.
 
In Mali no rain fell for years on end,
lakes and rivers fell dry
and all the fish drowned.
 
When Stalin was dead,
no one dared touch the corpse for the first few days.
The talk had long since stopped being about swimming.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère