Poetry International Poetry International
Gedicht

Raúl Henao

WORDS ARE LOST ON POETS

Words are lost on poets

Their steps are lost

One the track of life

But it’s possible to imagine them

Between lines

The lost face

The face of the blind

The face of paradise.

Sense is lost on poets

Between heaving

        lovers’ breasts

Between the breathing of the living

And the murmur of the dead.

Poets always lose their hearts

Life gets lost between the words.



            For Lorenzo García Vega
Translated by Cindy Schuster

A LOS POETAS SE LES PIERDEN LAS PALABRAS

A LOS POETAS SE LES PIERDEN LAS PALABRAS

A los poetas se les pierden las palabras

Se les pierden los pasos

En la carrera de la vida

Pero entre líneas es posible adivinarles

El rostro perdido

El rostro de ciegos

El rostro del paraíso.

Se les pierde el sentido a los poetas

Entre el pecho jadeante

                 de los amantes

Entre el resuello de los vivos

Y el murmullo de los muertos.

Los poetas pierden siempre el corazón

Entre las palabras se les pierde la vida.



                Para Lorenzo García Vega.
Raúl  Henao

Raúl Henao

(Colombia, 1944)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

A LOS POETAS SE LES PIERDEN LAS PALABRAS

A los poetas se les pierden las palabras

Se les pierden los pasos

En la carrera de la vida

Pero entre líneas es posible adivinarles

El rostro perdido

El rostro de ciegos

El rostro del paraíso.

Se les pierde el sentido a los poetas

Entre el pecho jadeante

                 de los amantes

Entre el resuello de los vivos

Y el murmullo de los muertos.

Los poetas pierden siempre el corazón

Entre las palabras se les pierde la vida.



                Para Lorenzo García Vega.

WORDS ARE LOST ON POETS

Words are lost on poets

Their steps are lost

One the track of life

But it’s possible to imagine them

Between lines

The lost face

The face of the blind

The face of paradise.

Sense is lost on poets

Between heaving

        lovers’ breasts

Between the breathing of the living

And the murmur of the dead.

Poets always lose their hearts

Life gets lost between the words.



            For Lorenzo García Vega
Translated by Cindy Schuster
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère