Poetry International Poetry International
Gedicht

Vito Apüshana (Miguel Ángel López)

The Way

In the cave of Pulaashiru’u
there is a nest of old wisdom that I must feed.

They are silent things, brother.

Like the stone of Aalasü
that shall keep our blood
until after the last Wayuu.

Like the crag of Juliiruanarü
that encloses the mystery of the dead.

Like the secret that tells us
we are never alone.

CAMINO

CAMINO

En la cueva de Pulaashiru’u
hay un nido de saberes antiguos, que he de alimentar.

Son cosas silenciosas, hermano.

Como la piedra de Aalasü,
Que guardará nuestra sangre
más allá del último Wayuu.

Como el peñasco de Juliiruanarü,
que encierra el misterio de los muertos.

Como el secreto que nos dice
que nunca estamos solos.
Vito Apüshana (Miguel Ángel López)

Vito Apüshana (Miguel Ángel López)

(Colombia, 1965)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

CAMINO

En la cueva de Pulaashiru’u
hay un nido de saberes antiguos, que he de alimentar.

Son cosas silenciosas, hermano.

Como la piedra de Aalasü,
Que guardará nuestra sangre
más allá del último Wayuu.

Como el peñasco de Juliiruanarü,
que encierra el misterio de los muertos.

Como el secreto que nos dice
que nunca estamos solos.

The Way

In the cave of Pulaashiru’u
there is a nest of old wisdom that I must feed.

They are silent things, brother.

Like the stone of Aalasü
that shall keep our blood
until after the last Wayuu.

Like the crag of Juliiruanarü
that encloses the mystery of the dead.

Like the secret that tells us
we are never alone.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère