Poetry International Poetry International
54e Poetry International Festival Rotterdam
Vertaalslam met Hilde Keteleer & Peter Huijzer

Vertaalslam met Hilde Keteleer & Peter Huijzer

Poëzievertaling op het scherpst van de snede

Het vertalen van poëzie is een uitdaging. Ook in de doeltaal moeten rijm, ritme, dubbele betekenissen en onderhuidse verwijzingen overeind blijven. Welke vertaler slaagt daar het beste in, vindt het woord met de juiste klank, betekenis en dynamiek? In deze vertaalslam nemen de vertalers Hilde Keteleer en Peter Huijzer het tegen elkaar op in een vertaalstrijd op het scherpst van de snede. Beide vertalers vertaalden hetzelfde gedicht en stellen alles in het werk om elkaar en jou ervan te overtuigen dat de keuzes die ze daarbij hebben gemaakt de enige juiste zijn.

Hilde Keteleer is auteur, literair vertaler uit het Duits en het Frans en schrijfdocent. Ze vertaalt zowel poëzie als proza voor diverse Nederlandse en Vlaamse uitgevers en voor heel wat tijdschriften. Haar recentste vertalingen: Beeldenraper, uit het werk van voormalig Belgisch dichter des vaderlands Carl Norac, en Requiems van R.M. Rilke. In oktober verschijnt een nieuwe dichtbundel.

Gedreven door grote vragen begon Pet...
Meer

Het vertalen van poëzie is een uitdaging. Ook in de doeltaal moeten rijm, ritme, dubbele betekenissen en onderhuidse verwijzingen overeind blijven. Welke vertaler slaagt daar het beste in, vindt het woord met de juiste klank, betekenis en dynamiek? In deze vertaalslam nemen de vertalers Hilde Keteleer en Peter Huijzer het tegen elkaar op in een vertaalstrijd op het scherpst van de snede. Beide vertalers vertaalden hetzelfde gedicht en stellen alles in het werk om elkaar en jou ervan te overtuigen dat de keuzes die ze daarbij hebben gemaakt de enige juiste zijn.

Hilde Keteleer is auteur, literair vertaler uit het Duits en het Frans en schrijfdocent. Ze vertaalt zowel poëzie als proza voor diverse Nederlandse en Vlaamse uitgevers en voor heel wat tijdschriften. Haar recentste vertalingen: Beeldenraper, uit het werk van voormalig Belgisch dichter des vaderlands Carl Norac, en Requiems van R.M. Rilke. In oktober verschijnt een nieuwe dichtbundel.

Gedreven door grote vragen begon Peter Huijzer in 2009 de studie filosofie in Amsterdam. Hij bestudeerde klassieke en hedendaagse denkers, en al gauw ontstond de behoefte om al die grote teksten ook in hun oorspronkelijke taal te kunnen lezen. Huijzer begon in 2019 de opleiding tot literair vertaler Duits aan de Vertalersvakschool Amsterdam. Als vertaler is het voor hem steeds weer een grote verrijking om een tekst tot in de kleinste details te doorgronden. 
 
Presentatie: Francis Broekhuijsen, op de foto: Rokus Hofstede en Martin de Haan (slam 2014)

Saturday 10, June
LantarenVenster foyer stage
15:45 - 16:30


Prijzen

Dagticket vrijdag en zondag € 22,50
Dagticket zaterdag € 29,50
Passe-partout € 50,00
Prijzen per ticket zijn exclusief €1,50,- servicekosten.

50% korting voor Studenten en houders van RotterdamPas en CJP-pas

 

Taal en duur

Frans en Nederlands, 45 minuten

Festivaldichters

Bekijk ook

Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère