Poetry International Poetry International
Gedicht

James Noël

Good news

Watching your feet walk
I want to hit the road
fill myself with laughter
a bare-foot lover

your feet are good news
marching a steady pace
your feet are two marvels
made to amaze men

darling there’s no shame
in love starting feet-first
love is a hanging bat
sleeping up-side-down

your feet are good news
marching a steady pace
darling let me love you
where others ignore

Here are my two hands
two blocks of washing soap
let me lather your feet
until night soaps day

Het goede nieuws

Terwijl ik kijk naar je voeten die lopen
krijg ik zo’n zin om de straat te veroveren
de clown uit te hangen voor wie wel wil lachen
een verliefdheid op blote voeten
 
je voeten zijn het goede nieuws
dat met zekere tred de ronde moet doen
je voeten zijn twee meer dan bijzondere
gemaakt om de mannen te verwonderen
 
liefje, schaam je toch niet
als ik verliefd aan je voeten lig
de liefde is een vleermuis
en slaapt ondersteboven
 
je voeten zijn het goede nieuws
dat heel de wereld horen mag
mooiste, verdraag toch mijn liefde
waar anderen niet naar je omkijken
 
bied ik je mijn handen aan
twee zachte broden van zeepsop
laat mij je voeten inzepen
tot de nacht de dag laat schuimen

La bonne nouvelle

BON NOUVEL

depi mwen gade pye-w
mwen vle genyen lari
jwe pòtre tout vivi
yon lanmou pye atè
pye-w se bon nouvèl
ki fèt pou sa mache
pye-w se de mèvèy
ki fèt pou lòm sezi
cheri piga ou wont
si se la m-al remen-w
lanmou se chòvsouri
li jouke tèt anba
pye-w se bon nouvèl
ki fèt pou sa mache
cheri kite-m renmen-w
kote lòt neglije-w
mwen ka ba ou de men-m
de ba savon lave
kite-m savonnen pye-w
jouk lannwit kimen jou





En regardant tes pieds marcher
j’ai une envie folle de gagner la rue
jouer à ceux qui aiment rire
un amour aux pieds nus
tes pieds sont la bonne nouvelle
qui doit aller d’un pas sûr
tes pieds sont deux merveilles
ils sont là pour étonner les hommes
chérie n’aie pas honte
si mon amour s’amourache de tes pieds
l’amour est une chauve-souris
elle s’endort à la renverse
tes pieds sont la bonne nouvelle
qui doit parcourir le monde
souffre que je t’aime ma belle
là où les autres n’y trouveraient que mal-être (là où les autres te négligent)
je peux t’offrir mes deux mains
deux pains de savon de lessive
laisse-moi te savonner les pieds
jusqu’à ce que la nuit fasse mousser le jour
Close

Het goede nieuws

Terwijl ik kijk naar je voeten die lopen
krijg ik zo’n zin om de straat te veroveren
de clown uit te hangen voor wie wel wil lachen
een verliefdheid op blote voeten
 
je voeten zijn het goede nieuws
dat met zekere tred de ronde moet doen
je voeten zijn twee meer dan bijzondere
gemaakt om de mannen te verwonderen
 
liefje, schaam je toch niet
als ik verliefd aan je voeten lig
de liefde is een vleermuis
en slaapt ondersteboven
 
je voeten zijn het goede nieuws
dat heel de wereld horen mag
mooiste, verdraag toch mijn liefde
waar anderen niet naar je omkijken
 
bied ik je mijn handen aan
twee zachte broden van zeepsop
laat mij je voeten inzepen
tot de nacht de dag laat schuimen

Good news

Watching your feet walk
I want to hit the road
fill myself with laughter
a bare-foot lover

your feet are good news
marching a steady pace
your feet are two marvels
made to amaze men

darling there’s no shame
in love starting feet-first
love is a hanging bat
sleeping up-side-down

your feet are good news
marching a steady pace
darling let me love you
where others ignore

Here are my two hands
two blocks of washing soap
let me lather your feet
until night soaps day
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère