Poetry International Poetry International
Gedicht

Sun Wenbo

NOTHING TO DO WITH CROWS

First just one, then a flock
flapping their crooked wings
before me—darkness sweeping the sky.
I watch as if watching a play unfold, a drama of nature. 
A single crow is mystery, a flock of crows is fear.
Humans can't escape
the past, the consciousness—the crows
flying within me:  witchcraft, prophecy, forbidden awakening.
I sit, limited: I believe what I don't understand,
trust what I don't believe, like a country
built on mistaken foundations constructing a false enemy.
I miss the days of youth, the fence of language
not yet built—only imagining, remembering—
the black crows and white snow opposite but one,
a beauty, a paradox in paradise— to vanish
was to be eternal—I watch now, the crows become fiction,
flying outside me—they're not really there, circling in old silence;
they're not really there, dwelling high on the glassy roofs.

与乌鸦无关

与乌鸦无关

先是一只然后是一群在我眼前
扑楞楞飞起——黑色席卷天空。
我观望着,就像看一部戏
——自然之戏。我想说:一只乌鸦
是神秘,一群是恐惧——人越不出
历史之围;文化就是意识——那些在我心中
飞翔的乌鸦,是巫术是谶语,也是认识论的
禁地——而一个人的局限性是:他相信他不了解的,
信仰他不相信的——就像面对政治,我看见
根基错误的国家用怀疑主义造就了虚妄之敌
——现在,我想念逝去的童稚时代,
语言之樊蓠还没建立——我思想是幻想观看是记忆
——我记忆:乌鸦的黑与白雪的白是矛盾的统一体,
构成了一种大地之美——但消失
才是永恒——我如今观望,乌鸦成为虚构之物,
它们飞翔的地方不在现实中——它们
没有盘旋在寂静的旧日宫殿上空,
没有栖息在屋檐高高翘起的琉璃屋顶。
Sun Wenbo

Sun Wenbo

(China, 1956)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit China

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Chinees

Gedichten Dichters
Close

与乌鸦无关

先是一只然后是一群在我眼前
扑楞楞飞起——黑色席卷天空。
我观望着,就像看一部戏
——自然之戏。我想说:一只乌鸦
是神秘,一群是恐惧——人越不出
历史之围;文化就是意识——那些在我心中
飞翔的乌鸦,是巫术是谶语,也是认识论的
禁地——而一个人的局限性是:他相信他不了解的,
信仰他不相信的——就像面对政治,我看见
根基错误的国家用怀疑主义造就了虚妄之敌
——现在,我想念逝去的童稚时代,
语言之樊蓠还没建立——我思想是幻想观看是记忆
——我记忆:乌鸦的黑与白雪的白是矛盾的统一体,
构成了一种大地之美——但消失
才是永恒——我如今观望,乌鸦成为虚构之物,
它们飞翔的地方不在现实中——它们
没有盘旋在寂静的旧日宫殿上空,
没有栖息在屋檐高高翘起的琉璃屋顶。

NOTHING TO DO WITH CROWS

First just one, then a flock
flapping their crooked wings
before me—darkness sweeping the sky.
I watch as if watching a play unfold, a drama of nature. 
A single crow is mystery, a flock of crows is fear.
Humans can't escape
the past, the consciousness—the crows
flying within me:  witchcraft, prophecy, forbidden awakening.
I sit, limited: I believe what I don't understand,
trust what I don't believe, like a country
built on mistaken foundations constructing a false enemy.
I miss the days of youth, the fence of language
not yet built—only imagining, remembering—
the black crows and white snow opposite but one,
a beauty, a paradox in paradise— to vanish
was to be eternal—I watch now, the crows become fiction,
flying outside me—they're not really there, circling in old silence;
they're not really there, dwelling high on the glassy roofs.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère