Poetry International Poetry International
Gedicht

Shuntaro Tanikawa

GIGGLE

“I gave birth to a fish”
says the woman
“I freed it in the sea right away”
 
Giggling under the breath
I am downtown
people are sick of other people
 
What shall we do now?
Shall we go see
our dead friends?
 
Here I am, not understanding anything
not knowing anything
I open a pocket paperback for now, but
 
All that comes to
my mind is:
It’s a fine day
 

ふふふ

ふふふ

お魚を産んだわ
と女が言う
すぐ海へ放したと
 
ふふふと含み笑いして
私は街の中
ヒトがヒトにうんざりしている
 
これから何をしようか
死んだ友達に
会いに行こうか
 
何も分かっていない
何も知らない私は
ひとまず文庫本を開くが
 
いい天気だということしか
心に
浮かばない
 
Shuntaro Tanikawa

Shuntaro Tanikawa

(Japan, 1931)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Japan

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Japans

Gedichten Dichters
Close

ふふふ

お魚を産んだわ
と女が言う
すぐ海へ放したと
 
ふふふと含み笑いして
私は街の中
ヒトがヒトにうんざりしている
 
これから何をしようか
死んだ友達に
会いに行こうか
 
何も分かっていない
何も知らない私は
ひとまず文庫本を開くが
 
いい天気だということしか
心に
浮かばない
 

GIGGLE

“I gave birth to a fish”
says the woman
“I freed it in the sea right away”
 
Giggling under the breath
I am downtown
people are sick of other people
 
What shall we do now?
Shall we go see
our dead friends?
 
Here I am, not understanding anything
not knowing anything
I open a pocket paperback for now, but
 
All that comes to
my mind is:
It’s a fine day
 
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère