Poetry International Poetry International
Gedicht

Ivan Slamnig

Walled by his arms

Walled by his arms
I suddenly bump my forehead on his backbone,
I hit my head on his ribs:
the wind is passing  
through his unhurried crackling hug
while, trying to pull myself together on his lap,
I keep on hitting myself against his vertebrae,
rubbing myself against his hip-bone
and his thigh bone:
and I know that my beloved is smiling,  
a timeless bald grin on his skull face,
his rib-costals and two ulnar bones
printing cherry marks  
on the white soft flesh of my arms,  
while his knee bones
drill at
my thighs:  
I heap up flesh
on my darling’s bones
and I dream about hot muscles
and warm surfaces
where two
become one

Walled by his arms

Zagradjena njegovim rukama
udarim celom o njegovu kraljeznicu
s glavom u njegovim rebrima:
kroz njegov tromi pucketavi zagrljaj
prolazi vjetar
i skupljajuci se u se u njegovu krilu
udaram vazda o njegove kraljeske
zuljajuci se o njegovu zdjelicu
i femur:
moj dragi znam da se smije
vjecnim celavim smijehom lubanje
i utiskuju se i ostavljaju rumene brazde
njegova rebra i ulne
o bijelo meko meso mojih ruku
njegova koljena
dubu se
na moja bedra
a ja slazem i oblikujem meso
na kosti moga dragog
mastam toplo misicje i
tople plohe
gdje se prelazi jedno u
drugo
Ivan  Slamnig

Ivan Slamnig

(Kroatië, 1930 - 2001)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Kroatië

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Kroatisch

Gedichten Dichters
Close

Walled by his arms

Zagradjena njegovim rukama
udarim celom o njegovu kraljeznicu
s glavom u njegovim rebrima:
kroz njegov tromi pucketavi zagrljaj
prolazi vjetar
i skupljajuci se u se u njegovu krilu
udaram vazda o njegove kraljeske
zuljajuci se o njegovu zdjelicu
i femur:
moj dragi znam da se smije
vjecnim celavim smijehom lubanje
i utiskuju se i ostavljaju rumene brazde
njegova rebra i ulne
o bijelo meko meso mojih ruku
njegova koljena
dubu se
na moja bedra
a ja slazem i oblikujem meso
na kosti moga dragog
mastam toplo misicje i
tople plohe
gdje se prelazi jedno u
drugo

Walled by his arms

Walled by his arms
I suddenly bump my forehead on his backbone,
I hit my head on his ribs:
the wind is passing  
through his unhurried crackling hug
while, trying to pull myself together on his lap,
I keep on hitting myself against his vertebrae,
rubbing myself against his hip-bone
and his thigh bone:
and I know that my beloved is smiling,  
a timeless bald grin on his skull face,
his rib-costals and two ulnar bones
printing cherry marks  
on the white soft flesh of my arms,  
while his knee bones
drill at
my thighs:  
I heap up flesh
on my darling’s bones
and I dream about hot muscles
and warm surfaces
where two
become one
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère