Poetry International Poetry International
Gedicht

Risto Oikarinen

The novice worries on the monastery wall

The novice worries on the monastery wall don’t think watch the birds he thinks watches birds the abbot’s gun goes off a bird falls two three goes off goes off four five the novice on the sixth time stabs a knife in his knee spare the birds aim at me the abbot repents pulls the knife from the novice’s knee presses the blade against his own neck sacrifices five hairs from his beard the novice limps down from the wall searches for heaven’s birds from the ground one two three they are found four five all must be buried don’t mourn for five birds the monk sighs pluck them and I’ll make some pies every day every five seconds a child dies of hunger one two three four five one must forget come come see the heavenly wonder five feathered darts fifty points.

De novice treurt bij de kloostermuur

De novice treurt bij de kloostermuur denk niet kijk naar de vogels denkt hij hij kijkt naar de vogels het wapen van de abt knalt de vogel valt twee drie knalt knalt vier vijf de novice stoot bij zes het mes in zijn knie spaar de vogels richt op mij de abt heeft berouw rukt het mes uit de knie van de novice drukt het lemmet tegen zijn eigen hals offert vijf baardharen de novice hinkt bij de muur weg zoekt de hemelvogels op de grond een twee drie vindt vier vijf ze allemaal moet ze begraven treur niet om de vijf vogels zucht de monnik pluk ze dan maak ik iedere dag eten iedere vijf seconden sterft een kind van de honger een twee drie vier vijf we moeten vergeten kom kom zie het hemelwonder vijf pijltjes vijftig punten.

Noviisi murehtii luostarin muurilla älä ajattele katsele lintuja hän ajattelee katselee lintuja apotin ase laukeaa lintu putoaa kaksi kolme laukeaa laukeaa neljä viisi noviisi lyö kuudennella puukon polveensa säästä linnut tähtää minua apotti katuu kiskoo puukon noviisin polvesta painaa terän vasten kaulaansa uhraa viisi partakarvaansa noviisi ontuu alas muurilta etsii maasta taivaan lintuja yksi kaksi kolme löytyy neljä viisi kaikki täytyy haudata älä sure viittä lintua munkki huokaa kyni ne niin laitan ruokaa joka päivä joka viides sekunti kuolee nälkään lapsi yksi kaksi kolme neljä viisi täytyy unohtaa tulkaa tulkaa katsokaa taivaan ihmettä viisi tikkaa viisikymmentä pistettä.
Close

De novice treurt bij de kloostermuur

De novice treurt bij de kloostermuur denk niet kijk naar de vogels denkt hij hij kijkt naar de vogels het wapen van de abt knalt de vogel valt twee drie knalt knalt vier vijf de novice stoot bij zes het mes in zijn knie spaar de vogels richt op mij de abt heeft berouw rukt het mes uit de knie van de novice drukt het lemmet tegen zijn eigen hals offert vijf baardharen de novice hinkt bij de muur weg zoekt de hemelvogels op de grond een twee drie vindt vier vijf ze allemaal moet ze begraven treur niet om de vijf vogels zucht de monnik pluk ze dan maak ik iedere dag eten iedere vijf seconden sterft een kind van de honger een twee drie vier vijf we moeten vergeten kom kom zie het hemelwonder vijf pijltjes vijftig punten.

The novice worries on the monastery wall

The novice worries on the monastery wall don’t think watch the birds he thinks watches birds the abbot’s gun goes off a bird falls two three goes off goes off four five the novice on the sixth time stabs a knife in his knee spare the birds aim at me the abbot repents pulls the knife from the novice’s knee presses the blade against his own neck sacrifices five hairs from his beard the novice limps down from the wall searches for heaven’s birds from the ground one two three they are found four five all must be buried don’t mourn for five birds the monk sighs pluck them and I’ll make some pies every day every five seconds a child dies of hunger one two three four five one must forget come come see the heavenly wonder five feathered darts fifty points.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère