Poetry International Poetry International
Dichter

Serhiy Zhadan

Serhiy Zhadan

Serhiy Zhadan

(Oekraïne, 1974)
Biografie
Serhij Zhadan is de meest populaire dichter van de post-onafhankelijkheidsgeneratie in de Oekraïne. Zijn werk spreekt zich uit over de desillusies, de problemen en de ironieën die het gevolg waren van de ineenstorting van de Sovjetunie en hij weet met zijn optredens grote zalen te vullen. Hij was aanvankelijk het enfant terribile van de Oekraïense literatuur. Nu hij in de dertig is, wordt hij gezien als de belangrijkste dichter van het decennium en zelfs als een van de grootste dichters van de afgelopen eeuw.
Serhij Zhadan werd op 23 augustus 1974 geboren in de oostelijke regio Loehansk, een deel van het land dat maar zelden als Oekraïenstalig wordt gezien. “Waar komen dichters vandaan?” vraagt Yuri Andrukhovych, de bekendste prozaïst van de Oekraïne zich af, “vooral in ons wrede land waar er veel meer tussen hen en de rest van de mensen in ligt dan een existentiële kloof? Waarom is het noodzakelijk om in poëzie te spreken op een plek waar de gewone taal niet langer te horen is?”

The Bowery Poetry Club presenteerde een tweetalige avond met Zhadan en zijn poëzie toen hij in 2005 in New York was. “Serhij Zhadans voorstellingen,” schreef Bob Homan, dichter, criticus en eigenaar van de club, “kijken met röntgenblik door het vlees van het nu heen naar de beenderen van het verleden. Die worden op de een of andere manier waargenomen vanuit een ver punt in de toekomst, zwevend boven de aarde. Hoe Oekraïens is dit, wat zegt het over ONS, hoe universeel zijn zijn onschuldigen en ironici? Het is opwindend om een jonge stem uit hartje Europa tot ons te laten spreken – want dat gevoel geven deze vertalingen ons. In deze gedichten zien we de hoop oplichten.”

Serhij Zhadan studeerde af aan de lerarenopleiding van Kharkov op een scriptie over het werk van Mykhailo Semenko en de Oekraïense futuristen van de jaren 1920. Hij woont momenteel in Kharkov, schrijft poëzie, proza en essays en vertaalt werk uit het Duits, Wit-Russisch en Russisch. Hij heeft ook een aantal toneelstukken geschreven, die zijn gespeeld in Kharkov en in het La MaMa Experimental Theatre in New York. Zijn werk is vertaald in het Armeens, Wit-Russisch, Kroatisch, Tsjechisch, Engels, Duits, Hongaars, Italiaans, Lets, Pools, Servisch en Sloveens.
© Virlana Tkacz (Translated by Jabik Veenbaas)
Bibliografie

Poëzie

Rozhevyy degenerat (Rose Degenerate), 1993
Tsytatnyk (Quotations), Smoloskyp, Kyiv, 1995; Folio, Kharkiv, 2005
Heneral Iuda (General Judas), Kyiv, 1995
Pepsi, Kharkiv, 1998
the very, very best poems, psychedelic stories of fighting and other bullshit (selected poems 1992–2000) Donetsk, 2000
Balady pro viynu i vidbudovu (Ballads about War and Reconstruction), AUP, Lviv, 2001
Istoriia kultury pochatku stolittia (History of Culture at the Turn of This Century), Krytyka, Kiev, 2003
Maradona, Folio, Kharkiv, 2007
Efiopiia (Ethiopia) Folio, Kharkiv, 2009
Lili Marlen (Lili Marlene) Folio, Kharkiv, 2009

Proza

Bih Mak (Bic Mac), Krytyka, Kyiv, 2003
Depesh Mod (Depeche Mode), Folio, Kharkiv, 2004
Anarchy in the UKR, Folio, Kharkiv, 2005
Himn demokratychnoi molodi (Hymn of the Democratic Youth), Folio, Kharkiv, 2006
Voroshilovgrad, Folio, Kharkiv, 2010

Ander werk

Kapital
(Capital), Folio, Kharkiv, 2006
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère