Poetry International Poetry International
Gedicht

Agi Mishol

CORONA IN THE COUNTRYSIDE

In the cemetery
the dead grow
weeds.
This is how they speak, each
interprets as they will.
Some produce a shrub,
or even an entire cypress tree.
According to the hillocks
a blind mole too
tunnels underneath.
We’re still here,
ambling about in twos
in wonder at the taunting clothes
of spring,
coughing freely
into its green fields.

קורונה בכפר

קורונה בכפר

בְּבֵית הַקְּבָרוֹת
הַמֵּתִים מַצְמִיחִים
עֵשֶֹב.
זֶהוּ הַדִּבּוּר שֶׁלָּהֶם וְכֹל אֶחָד
יָכוֹל לְפָרֵשׁ כִּרְצוֹנוֹ.
יֵשׁ הַמַּצְמִיחִים שִֹיחַ אוֹ
אֲפִלּוּ בְּרוֹשׁ שָׁלֵם.
לְפִי הַתְּלוּלִיות
מִתְגַּלְגֵּל בַּמְּחִלּוֹת
גַּם חֹלֶד עִיוֵר.
אֲנַחְנוּ עֲדַיִּן פֹּה,
מְטַיְּלִים בְּזוּגוֹת,
מִשְׁתָאִים מִבְּגָדָיו הַמְּקַנְטְרִים
שֶׁל הָאָבִיב,
מִשְׁתָעלִים חוֹפְשִׁי לְתוֹךְ
שְֹדוֹתָיו הַיְּרֻקִים.
Agi Mishol

Agi Mishol

(Roemenië, 1946)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Israël

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Hebreeuws

Gedichten Dichters
Close

קורונה בכפר

בְּבֵית הַקְּבָרוֹת
הַמֵּתִים מַצְמִיחִים
עֵשֶֹב.
זֶהוּ הַדִּבּוּר שֶׁלָּהֶם וְכֹל אֶחָד
יָכוֹל לְפָרֵשׁ כִּרְצוֹנוֹ.
יֵשׁ הַמַּצְמִיחִים שִֹיחַ אוֹ
אֲפִלּוּ בְּרוֹשׁ שָׁלֵם.
לְפִי הַתְּלוּלִיות
מִתְגַּלְגֵּל בַּמְּחִלּוֹת
גַּם חֹלֶד עִיוֵר.
אֲנַחְנוּ עֲדַיִּן פֹּה,
מְטַיְּלִים בְּזוּגוֹת,
מִשְׁתָאִים מִבְּגָדָיו הַמְּקַנְטְרִים
שֶׁל הָאָבִיב,
מִשְׁתָעלִים חוֹפְשִׁי לְתוֹךְ
שְֹדוֹתָיו הַיְּרֻקִים.

CORONA IN THE COUNTRYSIDE

In the cemetery
the dead grow
weeds.
This is how they speak, each
interprets as they will.
Some produce a shrub,
or even an entire cypress tree.
According to the hillocks
a blind mole too
tunnels underneath.
We’re still here,
ambling about in twos
in wonder at the taunting clothes
of spring,
coughing freely
into its green fields.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère