Poetry International Poetry International
Gedicht

Mo Mo

MY WHOLE LIFE

Just tangled intimately with a dove in the heavens for a while
Got mocked by the rainbow
Just sat Zen with pine trees on the cliff for a while
Got mocked by the moon
Just nestled up with the white sail in the waves for a while
Got mocked by the sea
Just got tipsy drinking with cranes in the woods for a while
Got mocked by the mushrooms
 
Just flowered with night-blooming cactus on the roadside for a while
Got mocked by white clouds
Just tumbled with autumn leaves for a while
Got mocked by the earth
Just dozed off in the arms of a lion for a while
Got mocked by the hunter
Peeped at the blackness of humanity just once
Got mocked by the gods
 
The rainbow imagines the moon’s face
The sea imagines the mushrooms’ breathing
And the white clouds: how they wish to float on the earth
 
Murdering hunters dream of being pardoned by guardian gods
Living a chaotic life like this
I scorn destiny

我的一生

我的一生

只不过在天上与鸽子缠绵了一会儿
让彩虹见笑了
只不过在悬崖上与松树坐了一会儿禅
让月亮见笑了
只不过在波涛里与白帆偎依了一会儿
让大海见笑了
只不过在林中与仙鹤对饮醉了一会儿
让蘑菇见笑了
 
只不过在路边与昙花一起开放了一会儿
让白云见笑了
只不过在秋天与落叶一起落了一会儿
让大地见笑了
只不过在狮子的怀里打了一会儿盹
让猎人见笑了
只不过在天上偷窥了一次人类的阴影
让神见笑了
 
彩虹想象着月亮的脸庞
大海想象着蘑菇的呼吸
白云呢,多么想在大地上飘一飘
 
杀生的猎人啊,梦想着护生的神将他宽恕
就这样,过着混乱的生活
我嘲弄宿命
Mo Mo

Mo Mo

(China, 1964)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit China

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Chinees

Gedichten Dichters
Close

我的一生

只不过在天上与鸽子缠绵了一会儿
让彩虹见笑了
只不过在悬崖上与松树坐了一会儿禅
让月亮见笑了
只不过在波涛里与白帆偎依了一会儿
让大海见笑了
只不过在林中与仙鹤对饮醉了一会儿
让蘑菇见笑了
 
只不过在路边与昙花一起开放了一会儿
让白云见笑了
只不过在秋天与落叶一起落了一会儿
让大地见笑了
只不过在狮子的怀里打了一会儿盹
让猎人见笑了
只不过在天上偷窥了一次人类的阴影
让神见笑了
 
彩虹想象着月亮的脸庞
大海想象着蘑菇的呼吸
白云呢,多么想在大地上飘一飘
 
杀生的猎人啊,梦想着护生的神将他宽恕
就这样,过着混乱的生活
我嘲弄宿命

MY WHOLE LIFE

Just tangled intimately with a dove in the heavens for a while
Got mocked by the rainbow
Just sat Zen with pine trees on the cliff for a while
Got mocked by the moon
Just nestled up with the white sail in the waves for a while
Got mocked by the sea
Just got tipsy drinking with cranes in the woods for a while
Got mocked by the mushrooms
 
Just flowered with night-blooming cactus on the roadside for a while
Got mocked by white clouds
Just tumbled with autumn leaves for a while
Got mocked by the earth
Just dozed off in the arms of a lion for a while
Got mocked by the hunter
Peeped at the blackness of humanity just once
Got mocked by the gods
 
The rainbow imagines the moon’s face
The sea imagines the mushrooms’ breathing
And the white clouds: how they wish to float on the earth
 
Murdering hunters dream of being pardoned by guardian gods
Living a chaotic life like this
I scorn destiny
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère