Poetry International Poetry International
Gedicht

Hans Faverey

Where the apricot tree

Where the apricot tree
stood still then
I stand still now.
 
Between the gladioli
I know the spot
where she stood then:
she threw me the apricot −
then. Now,
 
as memory does with itself
what it will, we begin
biting once more, almost
in unison, between
 
the maize plants: she her
apricot, I my apricot;
 
while the little foxes still prowl
through the vineyard, and the sea,
whispering: she is not with me;
no, you will not find it here;
she is not in me.

Waar stil toen

Waar stil toen
de abrikozeboom stond,
sta nu ik stil.
 
Tussen de gladiolen
weet ik de plek waar
zij toen stond: zij
wierp mij de abrikoos
toe − toen. Nu,
 
terwijl herinnering met zich
doet wat zij wil, beginnen
wij opnieuw met bijten,
haast tegelijk, tussen
 
de maïsplanten: zij in haar
abrikoos, ik in mijn abrikoos;
 
terwijl de kleine vossen nog door
de wijngaard sluipen, en de zee,
fluisterend: bij mij is zij niet;
nee, hier vind je het niet;
in mij is zij niet.
Hans Faverey

Hans Faverey

(Suriname, 1933 - 1990)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Nederland

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Nederlands

Gedichten Dichters
Close

Waar stil toen

Waar stil toen
de abrikozeboom stond,
sta nu ik stil.
 
Tussen de gladiolen
weet ik de plek waar
zij toen stond: zij
wierp mij de abrikoos
toe − toen. Nu,
 
terwijl herinnering met zich
doet wat zij wil, beginnen
wij opnieuw met bijten,
haast tegelijk, tussen
 
de maïsplanten: zij in haar
abrikoos, ik in mijn abrikoos;
 
terwijl de kleine vossen nog door
de wijngaard sluipen, en de zee,
fluisterend: bij mij is zij niet;
nee, hier vind je het niet;
in mij is zij niet.

Where the apricot tree

Where the apricot tree
stood still then
I stand still now.
 
Between the gladioli
I know the spot
where she stood then:
she threw me the apricot −
then. Now,
 
as memory does with itself
what it will, we begin
biting once more, almost
in unison, between
 
the maize plants: she her
apricot, I my apricot;
 
while the little foxes still prowl
through the vineyard, and the sea,
whispering: she is not with me;
no, you will not find it here;
she is not in me.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère