
Hoofdlezing - Nadia Mifsud
Tijdens dit bijzondere programma staat het werk van de Maltese Poet Laureate Nadia Mifsud in de schijnwerpers. In haar poëzie speelt taal een sleutelrol: als brug tussen werelden, maar ook als iets waarmee je jezelf kunt verliezen of hervinden. Haar gedichten, die de nuances van meertaligheid en migratie verkennen, zullen op het festival tot leven komen.
De teksten die ze voordraagt, zijn speciaal voor Poetry International collectief in het Nederlands vertaald onder begeleiding van vertalers Anna Eble en Ton Naaijkens. Mifsud neemt het publiek mee in haar wereld van taal en herinnering, waarin stilte en afstand vaak evenveel zeggen als woorden. Het programma wordt gepresenteerd door Tsead Bruinja, die in gesprek zal gaan met de dichter over haar werk en haar visie op poëzie.
Nadia Mifsud
Nadia Mifsud is een Maltese dichter, schrijver, vertaler en docent, woonachtig in Frankrijk. In 2022 werd ze benoemd tot de derde Poet Laureate van Malta.
Ze heeft drie dichtbundels en een ...
Tijdens dit bijzondere programma staat het werk van de Maltese Poet Laureate Nadia Mifsud in de schijnwerpers. In haar poëzie speelt taal een sleutelrol: als brug tussen werelden, maar ook als iets waarmee je jezelf kunt verliezen of hervinden. Haar gedichten, die de nuances van meertaligheid en migratie verkennen, zullen op het festival tot leven komen.
De teksten die ze voordraagt, zijn speciaal voor Poetry International collectief in het Nederlands vertaald onder begeleiding van vertalers Anna Eble en Ton Naaijkens. Mifsud neemt het publiek mee in haar wereld van taal en herinnering, waarin stilte en afstand vaak evenveel zeggen als woorden. Het programma wordt gepresenteerd door Tsead Bruinja, die in gesprek zal gaan met de dichter over haar werk en haar visie op poëzie.
Nadia Mifsud
Nadia Mifsud is een Maltese dichter, schrijver, vertaler en docent, woonachtig in Frankrijk. In 2022 werd ze benoemd tot de derde Poet Laureate van Malta.
Ze heeft drie dichtbundels en een chapbook gepubliceerd. Haar tweede bundel, Kantuniera ’l bogħod (2015), verkent feministische thema’s zoals vrouw-zijn, moederschap en de ervaring van Maltese migranten in het buitenland. In 2016 werd ze bekroond met de National Book Prize: Poetry, een prijs die ze in 2022 opnieuw in ontvangst mocht nemen voor Varjazzjonijiet tas-Skiet (2021). Daarnaast publiceerde ze de roman Ir-rota daret dawra (kważi) sħiħa (2017) en de verhalenbundel Żifna f’xifer irdum (2021).
Mifsud is lid van de culturele NGO Inizjamed en was een van de organisatoren van het Malta Mediterranean Literature Festival. Ze vertaalde Fl-Isem tal-Missier (u tal-Iben) van Immanuel Mifsud in het Frans (Je t’ai vu pleur). Haar eigen werk is vertaald in onder andere het Engels, Kroatisch, Pools, Duits en Malayalam.
Zaterdag 14 juni
12:45 – 13:15
LantarenVenster - Zaal 6
Fun fact: Na het programma signeert Nadia Mifsud bij de boekenkraam in de foyer.
Prijzen
Koop een dagticket of passe-partout via bovenstaande link.
Taal en duur
Taal: Maltees en Engels
Duur: 30 minuten
Festivaldichters
Bekijk ook
Sponsors






















