Poetry International Poetry International
Gedicht

Chen Jun

Summer

The swinger the swirler the swirled: stop grieving.
I drink all night but in a diminishing appetite.
The scene outside is obscene from a humbling window.
My sentiment spreads, my famine a flagpole, a grizzle.
Birds sing songs from next year, or antique rescues.
I write but where shall I send them?
Let go—I shall go tie the flowers the leaves the whole orchard.
The outer curve is curved, shadows of countrywoman donors…
You bring me a cup of fresh tea that I love,
I return you two kapok leaves—like hand-waves.

夏天

夏天

哦,震荡中人,休悲戚
我通宵饮酒,但胃口在小
世界像窗口一样猥谈
情绪在蔓延,荒像旗杆像叹
第二年的鸟叫,旧时的兵
我写信犹不知地址
我该放手去缚花叶果园吧
外层的弯曲实是农妇捐献者
你拿来一杯清茶,我很喜欢
我回赠你两片木棉叶子,像招手

Chen Jun

Chen Jun

(China, 1974)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit China

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Chinees

Gedichten Dichters
Close

夏天

哦,震荡中人,休悲戚
我通宵饮酒,但胃口在小
世界像窗口一样猥谈
情绪在蔓延,荒像旗杆像叹
第二年的鸟叫,旧时的兵
我写信犹不知地址
我该放手去缚花叶果园吧
外层的弯曲实是农妇捐献者
你拿来一杯清茶,我很喜欢
我回赠你两片木棉叶子,像招手

Summer

The swinger the swirler the swirled: stop grieving.
I drink all night but in a diminishing appetite.
The scene outside is obscene from a humbling window.
My sentiment spreads, my famine a flagpole, a grizzle.
Birds sing songs from next year, or antique rescues.
I write but where shall I send them?
Let go—I shall go tie the flowers the leaves the whole orchard.
The outer curve is curved, shadows of countrywoman donors…
You bring me a cup of fresh tea that I love,
I return you two kapok leaves—like hand-waves.

Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère