Poetry International Poetry International
Poem

Ann Jäderlund

And the sea gave back the dead. Those who had been thrown into it. But

And the sea gave back the dead. Those who had been thrown into it. But
not that which had been killed in them. The beheaded got their
heads and souls back. And those who had chopped each other’s
hands off had got them back. And the devil who had tricked them
was burned on a stick. And he who had not been
recorded in the book of life was now forever. Recorded in it.

En de zee heeft de doden teruggegeven. Die erin waren geworpen. Maar

Och havet gav tillbaka de döda. Som hade kastats däri. Men
inte det som hade dödats i dem. De halshuggna fick tillbaka
sina huvuden och själar. Och de som hade huggit av varandra
händerna fick tillbaka dem. Och djävulen som hade lurat dem
blev uppbränd på en pinne. Och den som inte hade varit skriven
i livets bok blev nu för alltid. Inskriven däri.
Close

And the sea gave back the dead. Those who had been thrown into it. But

And the sea gave back the dead. Those who had been thrown into it. But
not that which had been killed in them. The beheaded got their
heads and souls back. And those who had chopped each other’s
hands off had got them back. And the devil who had tricked them
was burned on a stick. And he who had not been
recorded in the book of life was now forever. Recorded in it.

And the sea gave back the dead. Those who had been thrown into it. But

And the sea gave back the dead. Those who had been thrown into it. But
not that which had been killed in them. The beheaded got their
heads and souls back. And those who had chopped each other’s
hands off had got them back. And the devil who had tricked them
was burned on a stick. And he who had not been
recorded in the book of life was now forever. Recorded in it.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Ludo Pieters Gastschrijver Fonds
Lira fonds
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère